Переводчики комиксов предложили заменить «вау» и «бэмс» на «уаа» и «дубердымс»

685
Поделиться

Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры предложили специалистам Института русского языка имени Виноградова создать словарь идеофонов (звукоподражаний), заменив «непатриотичные» «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» словами народов России и стран бывшего СССР, сообщают «Известия».

Переводчики комиксов предложили заменить «вау» и «бэмс» на "уаа" и "дубердымс"

По словам переводчиков комиксов, во время работы они постоянно сталкиваются с проблемой перевода звукоподражаний, так как в английском языке их существенно больше, чем в русском. Наполнить словарь русских звуководражаний авторы письма предлагают словами народов России и стран бывшего СССР.

Так, например, звук почесывания предлагают заменить лезгинским словом «чорх» (чорх – лезг. «чесаться»), глотание воды — лезгинским слово «хурт-хурт» («хурт» — лезг. «глотать»). Вместо восклицания «вау» герои комиксов могут начать использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское «вабабай».

Руководитель петербургского независимого комикс-издательства «Бумкнига», организатор фестиваля рисованных историй «Бумфест», создатель первой Библиотеки комиксов в Петербурге Дмитрий Яковлев прокомментировал ivbg.ru инициативу переводчиков:

Я согласен с тем, что наличие словаря было бы полезно. Но я совсем не уверен, что для звукоподражания нужно использовать слова народов России и бывших стран СССР. Нужно понимать, что звукоподражание часто происходит от глагола, с одной стороны, и использование неизвестных глаголов абсолютно невозможно, их происхождение будет непонятно читателю. С другой стороны, как говорит Виталий Терлецкий (креативный директор издательства «Комильфо» — прим. ред.), использование американских звуков российскими издателями действительно считается дурным тоном. Часто им приходится долго искать нужный звук, производя эксперименты с действиями.

Главный редактор издательства «Bubble» Артем Габрелянов раскритиковал идею, отметив, что использовать кавказские звукоподражания уместно лишь в том случае, если создается кавказский комикс.

comments powered by HyperComments
Поделиться