Русские vs финны: как относятся к нашим в Суоми?

Поделиться

В самом начале 2019 года в Эстонии появились провокационные плакаты, разделяющие русских и эстонцев на остановке. Организаторы акции заявили, что хотели призвать народ сплотиться. Они увидели, что тема интеграции и отношения русских и эстонцев очень остра. Редакция ivbg.ru решила узнать на примере русских жителей Суоми о том, как обстоят дела там с отношениями между ними и финнами. 

Напомним, что во время новогодних праздников в центре Таллина на трамвайной остановке «Хобуяама» появилась странная реклама. На одной половине говорилось «Здесь только эстонцы», на другой — «Здесь только русские». Таким образом, пассажирам предлагалось ждать трамвай по отдельности, — сообщает KP.RU

— Мы увидели, что эта тема (тема интеграции и отношения русских и эстонцев — ред.) очень остра. Болезненные корни этой проблемы сидят очень глубоко, — пояснила председатель партии «Эстония 200» Кристина Каллас. — Русские каждый день чувствуют эту проблему. 

Подобное в европейских странах-соседях, таких как Эстония и Финляндия, не редкость. Редакция ivbg.ru узнала у жителей Суоми с русскими корнями, которые переехали туда в младенчестве и росли почти всю свою сознательную жизнь, об отношении местного населения к ним.

«Летом на работе женщина пришла к нам в магазин почту забирать, но ошиблась, так как у нас был другой адрес. Не тот, куда ей было надо. Я ей сказала об этом. А она давай мне язвить (женщине на вид было, лет 45-50). В открытую! Я «проглотила» и сказала опять, что ей через дорогу и у нас нет ее почты, которую она ищет. В итоге, уходя она сказала: «я заметила, что ты не финка, по твоему акценту, а русская! Тебя надо учиться вести себя и не разговаривать так высокомерно». В общем она сделала акцент на мой язык и то, что я русская».

Другой случай не толерантного отношения к русским в Суоми также связан с акцентом.

«Помню года три назад я шла летом с другом финном по Хельсинки. Мы гуляли. Были выходные и тут какой-то парень (коренной житель Суоми) подходит и спрашивает мол ребят я не местный , где тут клуб Аполло. Я давай объяснять, как вдруг он сказал: «а, ясно, ты даже не финка, и акцент твой и сленг… Научись разговаривать!». И ушёл! А я осталась с другом стоять в шоке».

Также ребята рассказали, что повлечь за собой реакцию может просто русская речь. На этом фоне происходили ни раз курьезы из-за того, что финны думали, что их язык не понимаю и не знают.

«Да и вообще , когда идёшь где-то по улице и разговариваешь с кем-то или по телефону по-русски, то навстречу или перед тобой будет идти кто-нибудь. И обязательно скажут мол «О, русские!». Они же не знают, что и ты по-фински разговариваешь! Ну, а потом ты их обходишь и говоришь им на финском: «я тоже хорошо понимаю по-фински, не стоит меня обсуждать! Мы не в зоопарке». Тут они, как правило, замолкают. У нас такое было много раз. Например в лифте, когда финки молодые нас обсуждали или пожилая пара. А мы потом им отвечали, когда выходили.»

Немного о травле русских детей в финских школах:

«Мы переехали в Финляндию в 1998 году и жили в маленьком городке. Тогда ситуация с русскими была другой. Их было очень мало в этом городке. Я была единственной русской на всю школу (с первого по шестой класс). Были конечно злые детишки. Они обзывали «ryssä» — русская, но обзывающая форма. Помню, как в меня прилетело яйцо сырое в плечо, помню как с велика столкнули. Но потом мама сказала, что ещё раз подойдут — «бей в лицо». В целом обижали и обзывали в первом-втором классе.»

Однако, эта история закончилась положительно:

«У меня слава богу happy end. До сих пор дружу с несколькими людьми из первого класса. Старший брат ещё несколько раз «наказывал» обидчиков  — на коленях прощения просили. Наверное сарафанное радио сыграло, и больше ко мне не приставали. Ну, а потом в 2007 мы переехали в Лаппеенранту, а там сама знаешь, русских не мало. Там уже смирились с ними (улыбается).»

Но, как известно, у медали всегда две стороны. Поэтому и хорошего отношения к русским в Финляндии предостаточно. Об этой стороне нам рассказал Игорь. Он учился в городе Jyväskylä и до сих пор там живет:

«Среди старшего населения отношение к русским нейтральное, по крайней мере в Ювяскюля. Молодежь любит пообсуждать тему про «понаехали», но потом извиняются, если говоришь им, что понимаешь, что они говорят, а они нет. Школьники разбегаются, как-будто окно разбили в школе, если «ryssä» отвечает на их языке».

Про случаи на работе:

«Клиенты могут с горяча указать на национальность, но все же возвращаются потом и приносят извинения за сказанное. Бывают так же клиенты, которые очень сложно говорят, что сами финны их иногда переспрашивают. Говорят : «а, ты русский, ну ясно, хорошего дня и уходят».
«Есть так же люди, которые слыша акцент уточняют откуда ты. Если слышат, что из России, то рассказывают, что либо очень хотят съездить в Санкт-Петербург или Москву, но нет времени, либо что уже там побывали и все очень понравилось, особенно станции метро. И обязательно поедут еще!», — продолжает собеседник ivbg.ru.

Далее свое видение ситуации описывает студентка Полина из России, которая также училась в Jyväskylän Ammattikorkeakoulu, однако уже переехала в Петербург.

«В университете нас, русских, воспринимали почти всегда очень позитивно. Когда узнавали, что мы русские, то радовались, ведь значит с нами можно классно оторваться. Преподаватели считали нас, не то чтобы умнее, но проворнее во многих вещах. Например, в математике, сопромате. Нам много чего не объясняли из того, что подробного рассказывали иностранцам потому-что учителя заранее знали, что мы эти вещи уже проходили в школе. С другой стороны, на всяких экзаменах к нам относились в разы подозрительнее, потому-что бытует такое мнение, что русский человек любит списывать. Ну и плюс, русский человек своего не сдает, поэтому учителя знали, что если кто-то списывает, то об этом от других не узнаешь (смеется)».
«В жизни в целом я не заметила какой-то расовой нелюбви, все было ровно и спокойно. Видели в Ювяскюля один рас нацистов, но у них был марш против беженцев. Поэтому, все обошлось. В сфере обслуживания, если люди видели, что мы русские, но пытаемся говорить по-фински, то всегда очень дружелюбно реагировали на нас. Единственная проблема, с которой столкнулись наверное почти все русские, что даже знание языка не гарантирует тебе трудоустройство в связи с отсутствием гражданства Евросоюза. Работодателю сложно оформлять русских студентов, как рабочую единицу, с точки зрения документации», — подчеркнула она.

Хочется отметить, что все опрошенные герои сходятся в одном мнении, что отношения между нациями зависят скорее от воспитания и личных характеристик, чем от национальности.