Выборг превращается в страшный сон учителя русского языка

Поделиться

После установки в Выборге неграмотных туристических указателей горожане стали обращать внимание на другие примеры «шедеврального» перевода.

Фото: Наталья Решетникова

О неправильном переводе названий главных достопримечательностей Выборга общественность заговорила на минувшей неделе. На новых указателях, установленных Минкультом РФ в городе, появились загадочные Transfiguration Cathedral, «Annenskoye» fortification, Burgers estate и даже надписи на латыни — Horologium (что означает Часовую башню). Всего, по данным СМИ, появилось 64 подобных знака.

Некоторые жители отметили, что ошибки в написании допускает не только подрядчик Минкульта, но и выборгские бизнесмены. Так, в одном из кафе решили привлечь сразу финскую, российскую и французскую аудиторию. Позицию меню они написали с ошибками и по-фински, а улица Ленина вообще превратилась в Ленин авеню.

Теперь выборжцы гадают, насколько много в городе подобных горе-переводчиков.

— К сожалению, вопрос грамотности выборгских указателей и вывесок ни разу не поднимался общественностью. Между тем, и красота, и правильность уличной рекламы, и уж тем более уличных знаков, сильно влияет на общий фон городской среды. Выборг давно и незаметно превратился в страшный сон учителя русского языка, — считает преподаватель старших классов одной из выборгских школ.